candy_gu 发表于 2007-11-26 22:09:15

美国专利上的一段话翻译

Subject to any disclaimer ,the term of this patent is extended or adjusted under 35 U.S.C.154(b) by 805 day

这是什么意思啊..

patentbear 发表于 2007-11-26 22:43:21

Re:美国专利上的一段话翻译

这是美国专利局给出的对专利保护期的延长或调整,这个case的专利保护期被延长了805天。
这是美国专利局用来补偿中间作业的时间和等待政府许可的时间的。

candy_gu 发表于 2007-11-26 23:51:24

Re:美国专利上的一段话翻译

可是我还看到有By 0 day的,难道就是被延长的0天吗..前面的英文都是一样的,就是最后是by 0 day....,那这样写有什么意义呢...

patentbear 发表于 2007-11-27 18:02:53

Re:美国专利上的一段话翻译

By 0 day就是专利局认为没有必要对保护期限进行调整或延长。我也遇到过多次,没有办法

fetcher 发表于 2007-11-27 20:46:09

Re:美国专利上的一段话翻译

subject to disclaimer在这里怎么理解呢?

馒头 发表于 2007-11-27 21:24:05

Re:美国专利上的一段话翻译

subject to 意思为受。。。支配、服从。。。
disclaimer 意思为放弃权项
整句可意译为“遵守/服从放弃权项”

fetcher 发表于 2007-11-28 16:45:52

Re:美国专利上的一段话翻译

可遵从放弃的权项和延长保护期有什么关系呢?

param 发表于 2007-12-14 23:22:24

页: [1]
查看完整版本: 美国专利上的一段话翻译