[其他] 发一点小牢骚:PCT翻译质量有待提高

2008-4-12 00:36
48337
接到一个转所的PCT案,原所为一家国内知名的大所,该案处于一通阶段。

研读了中文的说明书,惨不忍睹。我英文不好,可是我借助金山词霸看英文说明书的理解程度,比看中文说明书更好。许多句子明显不通顺,翻译风格极其类似于“金山快译”的机器翻译风格。

估计审查员也实在看不懂,仅就权利要求书勉强提了点审查意见,对说明书干脆忽略了。

我相信这家大所的实力。只要有适当的时间、花费适当的金钱,该案的翻译一定可以大为改善。

无论是由于时间紧迫,还是由于劳动所得过少,就这样敷衍了事地进行翻译,往大了说,对整个专利代理行业都是不负责的。
分享到 :
0 人收藏

7 个回复

倒序浏览
wenlau  专利审查员 | 2008-4-12 01:06:39

Re:发一点小牢骚:PCT翻译质量有待提高

深有同感,尤其是原文是德文的,翻译的简直是一塌糊涂
由于PCT申请原文可以作为修改的依据,所以在翻译的时候明显比非PCT的申请质量差很多
有时候我就想,翻译人员翻译之后难道就不通读一遍,他是如何读自己的翻译文件的啊?
广告位说明
geminiee  注册会员 | 2008-4-14 23:16:26

Re:发一点小牢骚:PCT翻译质量有待提高

我做的那个PCT原文就是德文的,客户提供了英文译文
shenqifeifan  专利审查员 | 2008-4-16 02:31:40

Re:发一点小牢骚:PCT翻译质量有待提高

代理人要注意用点心呀!!很多pct的申请,权利要求翻译的一塌糊涂,读都读不通,简直没法审,虽说可以按照国际申请原文修改,但是得交译文修改费用的呀!!不交钱审查员是不会接受修改文本的
brucekey  注册会员 | 2008-7-13 16:49:39

Re:发一点小牢骚:PCT翻译质量有待提高

有同感!!
darkcurrent  注册会员 | 2008-7-13 21:23:10

Re:发一点小牢骚:PCT翻译质量有待提高

一分钱一分货,翻译费低下,有一定翻译经验的人都不愿意干,以前还有一些审查员做翻译,现在审查员更愿意做检索
而且,由于缩短结案周期的需要,以后会越来越少的发出失误补救和改进译文错误通知书,由于翻译太烂而无法理解的案子,审查员会更多的考虑不授权
nigerose  高级会员 | 2008-7-13 22:25:47

Re:发一点小牢骚:PCT翻译质量有待提高

darkcurrent wrote:
一分钱一分货,翻译费低下,有一定翻译经验的人都不愿意干,以前还有一些审查员做翻译,现在审查员更愿意做检索
而且,由于缩短结案周期的需要,以后会越来越少的发出失误补救和改进译文错误通知书,由于翻译太烂而无法理解的案子,审查员会更多的考虑不授权

其实很多国外案子写得不错的,就这样不被授权,老外真是太冤枉了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.