博派知识产权's Archiver
交流
›
专利论坛
› “未被取代的或被甲基取代的苯基-C1-4烷基” 应该如何翻译呢,请教各位大侠,谢谢!
bioscar79
发表于 2013-7-12 23:47:44
“未被取代的或被甲基取代的苯基-C1-4烷基” 应该如何翻译呢,请教各位大侠,谢谢!
rt
zhqx_1966
发表于 2013-7-15 17:36:58
unsubstituted or methy-substituted phenyl-C1-4alkyl
xxxkeke
发表于 2013-7-17 19:26:17
两个物质呀。
页:
[1]
查看完整版本:
“未被取代的或被甲基取代的苯基-C1-4烷基” 应该如何翻译呢,请教各位大侠,谢谢!