帮忙翻个句子 硅晶片加工方面的内容
the front and rear sides of the silicon wafers experienceat every point in time identical friction forces, staring directions of the working layers, velocities and accelerations.
是不是可以译成这样:硅晶片正反面的每一点的瞬时摩擦力、加工层的初始方向、速度和加速度相同。
Re:帮忙翻个句子 硅晶片加工方面的内容
in time 怎么变成“瞬时”了呢?是不是可以译成这样:“硅晶片(晶圆)正反面的每一点按期经受相同的摩擦力和工作层初始方向,并有相同的速度和加速度”
还有就是:at every point中的”point“并不一定是”硅晶片“的point,有可能是别的point(如加工点),那样的话就应该是”硅晶片(晶圆)正反面在每一点……“,可能需要根据技术来判断了,可是俺不是半导体专业的,不太懂。
完全是个人yy,见笑了!
Re:帮忙翻个句子 硅晶片加工方面的内容
其实我也是一头雾水,我是怎么想的既然说到加速度/速度/摩擦力和方向了,每一个的这些参数相等,说的应该瞬时速度吧。Re:帮忙翻个句子 硅晶片加工方面的内容
是不是\"in time\"是修饰前面的\"point\",是\"在每个时间点上的有相同的瞬时摩擦力、加工层的初始方向、速度和加速度相同.experience 及物动词,不可能接in ,而in time显然此处不应该是\"及时\"的意思。所以可能是修饰前面的点了.
页:
[1]