[其他] 和竹雪一起学英语

2008-12-9 04:18
535116
yuni  注册会员 | 2008-12-11 05:50:31

Re:和竹雪一起学英语

忘记说了,今天学到一句话: you are solid.表示一个人表现得不错。
后来google了一下Solid的用法,又发现:如果有人问你,Hey can you do me a solid?,在你答应之前一定要确认他们要你做的到底是什么!他们真的是要你帮他们做事的。
可惜家里的电脑上没有韦氏词典,没有查到solid的全面解释。
广告位说明
竹雪  版主 | 2008-12-11 20:29:14

Re:和竹雪一起学英语

云昵,你真努力哦!!

我这几天加班,晚上都没怎么学习,很是惭愧。

来你帖子鼓励一下你哦,像你学习!!
广告位说明
dangtou  注册会员 | 2008-12-11 23:51:17

Re:和竹雪一起学英语

我也要学习英语!我最近在关注发音和如何呼吸的问题。老外说出来的英语都很浑厚,我得学习一下这个。
yuni  注册会员 | 2008-12-15 23:21:12

Re:和竹雪一起学英语

今天在网上找到了“中国开放教育协会”(http://www.core.org.cn/)在里面看到了一些英语学习的网站。提供给大家,尤其是竹雪。
利用免费资源,英语学习就是一种积累过程,每天积攒一些,坚持下去就会有收获了。
http://www.core.org.cn/core/resource/default.aspx
http://www.studioclassroom.com.tw/
http://www.listeningexpress.com/
http://www.4ewriting.com/
sunflowermm  新手上路 | 2008-12-18 00:16:41

Re:和竹雪一起学英语

On stage, he was a woman
梅兰芳:不是女人胜似女人
  
THE biopic Forever Enthralled (Chinese title: Mei Lanfang) is an effort to capture the great master during three periods of his life.

First, as he defeats a elder stage rival and becomes a favorite of the day; then, as he conducts a romance with a female star who plays male roles (Zhang Ziyi); and last, when he defies Japanese invaders and refuses to perform.

In subject matter, this is filmmaker Chen Kaige’s follow-up to Farewell, My Concubine, which is artistically the better film. Some say the 1993 film is a veiled biography of Mei Lanfang because it featured one of his signature roles.

In Forever Enthralled, Chen has not kept strictly to the facts of Mei’s life. Several of the supporting characters in the film are composites. And the matter of Mei’s three wives, whom he was married to at the same time for a while, receives less emphasis. Wife No 1 is not in the film at all and Wife No 3 is downgraded to a mere affair.

Mei does not come across as sharp and three-dimensional in this elaborate period drama. His character does not change or show moral anguish.

Beautiful woman

In the film, Mei Lanfang does not hesitate much before throwing down the gauntlet to the older master. He does not suffer from qualms of guilt when he flirts with the Zhang Ziyi character while his wife watches from a balcony. He does not hesitate when choosing to give up the stage in Japanese-occupied Shanghai.

Opera singers in drag were the norm when women were not allowed to go on stage. It was similar to the theater of Shakespeare’s day, when teenage boys took on female roles.

But male actors and singers who dressed as women did so for reasons other than of necessity. Perhaps they were motivated by homosexual or transvestite desire when they took on female roles.

Arguably, with gender equality, women have a chance to play these roles with more natural grace. But there is a certain beauty about a man being more feminine on stage than a woman.

A beautiful woman playing a beautiful woman is basically like Whitney Houston starring in the movie The Bodyguard. But with a man, it’s like a magic show. You know it’s not real, but you’re fooled into believing in it nonetheless.

Natural artists

The allure of nandan lies in the sexual ambiguity. When these men, dressed and made-up as women, soar into the falsetto range, the clear line between male and female is suspended. We enjoy these singers of the Chinese tradition for the same reason we appreciate Michael Jackson or Vitas.

Art can imitate nature; it can also contradict nature. Many artists combine the natural and the unnatural. Mei Lanfang’s artistry elevated the old practice of men taking female roles to a new height.

Different roles in Peking opera

IN Forever Enthralled, Leon Lai plays Mei Lanfang, who played Dan in operas.

The Dan (旦) refers to any female role in Peking opera. Dan roles were originally divided into five subtypes. Old women were played by laodan, martial women were wudan, young female warriors were daomadan, virtuous and elite women were qingyi, and vivacious and unmarried women were huadan.

Zhang Ziyi played Meng Xiaodong, who, as Mei’s lover, plays Sheng in operas.

The Sheng (生) is the main male role in Beijing opera. This role has numerous subtypes. The laosheng is a dignified older role. Young male characters are known as xiaosheng, while the wusheng is a martial character for roles involving combat.

AGENCIES

英语词汇解析

ambiguity 模糊anguish 痛苦

biopic 名人传记片

bubbly 有活力的

composite 合成物

enthralled 迷醉

falsetto [音]假音

homosexual 同性恋的

impersonate 扮演

qualm 疑虑

transvestite 异装癖

vacuous 虚荣的

veiled 隐藏的

vivacious 活泼的

BONUS

Expressions

in drag

男穿女装

-----------------------------------------------------------------------------------------
可以给我一分么?




[s:2](y)[s:2][s:2]
sunflowermm  新手上路 | 2008-12-19 19:42:35

Re:和竹雪一起学英语

怎么不给我加一分呢?
呵呵
期待中哦[s:2]
yuni  注册会员 | 2008-12-24 04:11:55

Re:和竹雪一起学英语

今天翻了翻以前的邮件,找到一些英语学习的资料
对于想学习听力和口语的,
送给大家
http://ts.hjenglish.com/movie/41596/
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

yuni

积分: 22 帖子: 20 精华: 0

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部